Nacházíte se zde: Úvod

Details

HAUTES TERRES D'AFRIQUE   [Original Title]

HOOGLAND VAN AFRIKA   [Alternative Title]
HIGHLANDS OF AFRICA   [Alternative Title]
TERRAS ALTAS DE AFRICA   [Alternative Title]
Země: Belgium
Rok: 1960
Žánr: Documentary Film
Exteriéry: n/a

Titulky:
Director: MARCEL THONNON
  P. LAVAL
  R. SEYNAEVE


Klíčová slova: Afrique, agriculture, animaux, antilopes, arbres, automobiles, avenues, bétail, broderie, buffles, bulldozers, Burundi, Bushenge, caféiers, centrales, Ciangugu, colonialisme, coopératives, coton, couture, cyprès, danses tribales, désinfections, développement économique, développement social, dispensaires, échoppes, écoles, économie, éducation ménagère, églises, élans, électricité, enseignement, enseignement professionnel, enseignement supérieur, enseignement technique, étain, eucalyptus, forêts, foyers sociaux, habitations pour indigènes, hippopotames, hôtels, Hutu, industrie agroalimentaire, industries, infrastructure, insecticides, instruments de musique, Intore, kraals, Lac Kivu, lacs, lavoirs, Livingstone, David, loisirs, Magasin de Pepo, manioc, marchés, médecine, minoteries, montagnes, moyens de communication, Mwambutsa IV (mwami), Office du Café Indigène du Rwanda-Urundi, Parc National de la Kagera, parcs nationaux, pâturages, paysages, pêcheurs, pépinières, pirogues, places, plages, plantes, ports, puériculture, puits, réserves naturelles, routes, Ruanda-Urundi, Ruzizi, Rwamagana, Rwanda, Sabena, sanatoriums, société, soins de santé, Stanley, Henry Morton, tailleurs, tambours, textiles, tourisme, tricot, Tutsi, Twa, universités, Usumbura, vaccins, végétaux, villas, villes, Virunga, volcans, zèbres, Afrika, antilopen, bergen, beroepsonderwijs, bomen, boomkweekerijen, borduurkunst, bossen, breien, broodwortel, buffels, bulldozers, Burundi, Bushenge, centrales, Ciangugu, cipressen, communicatiemiddelen, coöperaties, Dienst voor Inheems Koffie van Rwanda-Urundi, dieren, dispensaria, economie, economische ontwikkeling, elanden, elektriciteit, ethnische dansen, eukalyptus, geneeskunde, gewassen, gezondheidszorg, havens, hoger onderwijs, hotels, huishoudelijke opvoeding, Hutu, industrieën, infrastructuur, inheemse woningen, insectendodend, Intore, kano's, katoen, kerken, Kivumeer, kleermakers, koffieplanten, kolonialisme, kralen, landbouw, landschappen, lanen, Livingstone, David, maatschappij, Magasin de Pepo, markten, meelfabrieken, meren, muziekinstrumenten, Mwambutsa IV (mwami), naaien, Nationaal Park van Kagera, nationale parken, natuurreservaten, nijlpaarden, onderwijs, ontsmettingen, personenwagens, planten, pleinen, putten, recreatie, Ruanda-Urundi, Ruzizi, Rwamagana, Rwanda, Sabena, sanatoria, scholen, sociale ontwikkeling, sociale tehuizen, Stanley, Henry Morton, steden, stranden, technisch onderwijs, textielen, tin, toerisme, trommels, Tutsi, Twa, universiteiten, Usumbura, vaccins, vee, villa's, Virunga, vissers, voedingsindustrie, vulkanen, wasserijen, wegen, weilanden, winkeltjes, zebra's, zuigelingenzorg
Film consacré aux réalisations de la colonisation belge au Ruanda et au Burundi.

Comme l'analysent très bien Ramirez et Rolot (voir références bibliographiques ci-dessous), c'est le commentaire de ce film qui est primordial et qui pratique un "avant-après" systématique et édifiant.
De même, ces auteurs remarquent l'absence totale de référence aux problèmes ethniques.

Le film commence par planter le paysage - aussi à destination du tourisme - avant de passer aux aspects économiques et sociaux.
Les volcans de la chaîne des Virunga, les lacs. La route qui longe le lac Kivu jusqu'au lac Tanganyika. Le lac Kivu, paysage idyllique : fleurs, oiseaux, villas, relais touristiques, plages. Le site touristique de Ciangugu.
Usumbura : vues aériennes. Un avion Sabena arrive à l'aéroport. Avenues de la ville, hôtels, autos.
Un grand marché. Le commentaire énumère toutes les denrées qu'on y vend.
Sur le lac : pêcheurs en pirogue, puis pirogues métalliques et modernisation de la pêche.
Sur la route qui longe le lac, on passe devant un rocher portant l'inscription "Livingstone - Stanley 25-11-1871", en mémoire d'un emplacement où ils campèrent.
Après Nyanzana], dernier gîte, on rentre à l'intérieur des terres. Le Ruanda-Urundi comprend trois populations différentes : les Tutsi, les Hutus et les Twa, dont le commentaire indique les pourcentages respectifs. Ce sera la seule mention ethnique de ce film.

La deuxième partie du film est consacrée aux réalisations de la colonisation.
- construction de routes : méthode manuelle avant, utilisation de bulldozers maintenant
- agriculture : introduction du manioc par les Belges. Création de coopératives agricoles, ainsi que de minoteries mécanisées fournissant la farine de manioc. Culture du coton dans la plaine de la Ruzizi.
Utilisation des insecticides, répandus par avion. La production de coton est apportée dans les centres d'achats. Culture du café arabica. Son traitement s'effectue localement, destiné à l'exportation, contrôlé par l'OCIRU.
- élevage : jadis, les kraals à bétail, essentiellement gardé pour le prestige. La colonisation "leur apprend ce qu'est une vache : de la viande et du lait". Pratique de la sélection, des croisements, réseau vétérinaire, désinfection régulière du bétail dans des bains, création de pâturages avec clôtures, amélioration de l'alimentation du bétail.
- lutte contre l'érosion du sol. Construction de terrasses, "désert devenu grenier", reconstitution de forêts, création de pépinières, cyprès, eucalyptus.
- peu de minerais au Rwanda-Urundi. Surtout étain, traité sur place.
- le port d'Usumbura, en plein développement.
- création de centrales électriques
- approvisionnement en eau potable des petites stations, possédant douches et lavoirs. Installation de puits à pompes dans les villages. Forage de ces puits.
- construction de maisons en dur.
- médecine : plus de 200 établissements médicaux, sanatoria, campagnes de vaccinations et de soins.
ex. Hôpital rural de Bushenge.
- enseignement : écoles primaires mixtes (tant garçon/fille que blanc/noir). Un petit garçon noir se fait expliquer la carte de Belgique. Enseignement professionnel et technique. Enseignement universitaire : facultés d'agronomie et de philosophie et lettres à Usumbura.
- enseignement pratique à l'intention des femmes, surtout via les foyers sociaux : tissage, couture, tricot, broderie, puériculture, travaux ménagers.
- religion : la moitié de la population est christianisée. Une sortie d'église dominicale.

Dans les vastes terres à peine habitées près de la frontière orientale, création du parc national de l'Akagera. Gîtes pour voyageurs. Diverses sortes d'antilopes, buffles, élans, zèbres, hippopotames.
Cette dernière partie du film devient à nouveau touristique. Elle signale qu'on peut apercevoir des scènes traditionnelles le long des routes (exemple une colonne de porteurs apportant des cadeaux à un mariage),
ou dans les petits villages (ex. à Rwamagana, le "Magasin de Pepo", des tailleurs dans la rue, des échoppes).
Enfin, le documentaire se termine par des danseurs Tutsi Intore, des Tambours du Burundi, et, disent Ramirez et Rolot, le Mwami de l'Urundi Mwambutsa IV.

Version 1
Jazyková verze: spa
Zvuk: Sound film
Aspect: n/a
Minutáž: 35 min

» 
Délka: n/a Request Copy Button
request copy
Druh nosiče: n/a
Druh materiálu: Acetate



Version 2
Jazyková verze: spa
Zvuk: Sound film
Aspect: n/a
Minutáž: 35 min

» 
Délka: n/a Request Copy Button
request copy
Druh nosiče: n/a
Druh materiálu: Acetate



Version 3
Jazyková verze: ndl
Zvuk: Sound film
Aspect: n/a
Minutáž: 35 min

» 
Délka: n/a Request Copy Button
request copy
Druh nosiče: n/a
Druh materiálu: Acetate



Version 4
Jazyková verze: ndl
Zvuk: Sound film
Aspect: n/a
Minutáž: 35 min

» 
Délka: n/a Request Copy Button
request copy
Druh nosiče: n/a
Druh materiálu: Acetate



Version 5
Jazyková verze: fra
Zvuk: Sound film
Aspect: n/a
Minutáž: 35 min

» 
Délka: n/a Request Copy Button
request copy
Druh nosiče: n/a
Druh materiálu: Acetate



Version 6
Jazyková verze: fra
Zvuk: Sound film
Aspect: n/a
Minutáž: 35 min

» 
Délka: ca. 400 m Request Copy Button
request copy
Druh nosiče: n/a
Druh materiálu: Acetate



Version 7
Jazyková verze: eng
Zvuk: Sound film
Aspect: n/a
Minutáž: 35 min

» 
Délka: n/a Request Copy Button
request copy
Druh nosiče: n/a
Druh materiálu: Acetate



Version 8
Jazyková verze: eng
Zvuk: Sound film
Aspect: n/a
Minutáž: 35 min

» 
Délka: n/a Request Copy Button
request copy
Druh nosiče: n/a
Druh materiálu: Acetate